قراءة في رواية "قطار الأطفال" للإيطالية فيولا أردونه
صدرت مؤخراً ترجمة رواية "قطار الأطفال" للكاتبة الإيطالية فيولا أردونه، عن دار الساقي للنشر والتوزيع، ومن ترجمة يوسف القاص، وقد ترجمت إلى 25 لغة أخرى، وشغلت الرواية الساحة الأدبية العالمية في الآونة الأخيرة.
وهي رواية تستحق كل الاهتمام الذي تتلقاه في العالم بأسره، وتحكي قصة "أمريجو سبرينزو"، وهو صبي يبلغ من العمر 7 سنوات يعيش مع والدته في منطقة "المنخفضة" في الأحياء الإسبانية، تركهم الأب من أجل كسب ثروته في أمريكا.
حالة من الفقر المدقع تدفع الأم إلى قبول عرض بعض الشباب المتحمسين لإرسال طفلها إلى "الشمال"، لفترة يستطيع خلالها الحصول على الطعام والرعاية والذهاب إلى المدرسة، بغض النظر عمن قال إنهم سيرسلون أطفالهم إلى روسيا وأن الشيوعيين أكلوا أطفالهم، تمكن عشرات الآلاف من أطفال "الجنوب" من الاستفادة من هذا الاقتراح في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية مباشرة.
وهي قصة لم يُعرف عنها الكثير منذ عقود وعادت إلى الساحة الأدبية والسياسية في السنوات العشر الماضية أيضًا بفضل الفيلم الوثائقي "Pasta Nera" الماضي الأسود، وكتاب "The Trains of Happiness" للكاتب جيوفاني رينالدي.
استمدت "فيولا أردونيه" منها مادة من أجل رواية، من بين مزاياها العديدة، أن لها أيضًا ميزة جعل تلك التجربة معروفة وإخبارها بطريقة دقيقة ومعقدة ومتحركة وممتعة مع بطل لا يُنسى، وإعادة بناء تلك التجربة، "عصر الألوان الزاهية للغاية"، وتصبح هذه الرحلة فرصة للتعامل مع الموضوعات العامة والنمطية بحساسية، ولكن في نفس الوقت بعمق، مثل الهجر، والهروب، والانفصال، والعودة، والانتماء، والهوية.