السبت 28 سبتمبر 2024 الموافق 25 ربيع الأول 1446
رئيس مجلس الإدارة
خالد جودة
ads
رئيس مجلس الاداره
خالد جوده

يارا المصري.. أصغر مترجمة تفوز بجائزة الدولة الصينية

الجمعة 31/ديسمبر/2021 - 05:42 م
هير نيوز

عندما قررت أن تصبح مترجمة لم تختار الإنجليزية أو الفرنسية، بل اختارت لغة من أصعب اللغات في العالم وهي اللغة الصينية، فـ يارا المصري  أصغر مترجمة فازت بجائزة الدولة الصينية للترجمة، وتُعد من أصغر المترجمين والمترجمات من الصينية إلى العربية.


ويارا المصري  ترجمت تسعة كتب حتى الآن ما بين رواية وشعر وقصص قصيرة، ترجمتها من الصينية، فتهدف إلى تقديم المشهد الروائي والشعري الصيني الراهن، حيث تُعرف ترجماتها بمتانة لغتها وسلاستها وعمق تقديمها.



 

يارا المصري مترجمة متخصصة في ترجمة الأدب الصيني المعاصر، وحاصلة على جائزة الإسهام المتميز في الكتاب الصيني فرع الشباب من دولة الصين ممثلة في وزارة الإعلام الصينية عن إسهامتها في ترجمة الأدب الصيني المعاصر.

 

بيت مثقف 

نشأت يارا المصري في بيت مثقف، فوالدها شاعر ومحب للقراءة ويهتم كثيرًا بالكتب، التحقت يارا بكلية الألسن جامعة عين شمس في القاهرة، قسم اللغة الصينية حيث ترى أن الثقافة الصينية ذاتها حاضرة في مفردات كثيرة في حياتنا العربية كالشاي مثلاً والحبر.




سفر يارا المصري للصين

توقفت يارا أثناء دراستها لمدة عام، وسافرت إلى الصين والتحقت بجامعة شاندونغ للمعلمين في مدينة جينان بالصين حيث حصلت على شهادة طالب متخصص في اللغة الصينية، ثم عادت إلى مصر وأنهت دراستها للغة الصينية بكلية الألسن عام 2012.


مسيرة يارا في الترجمة

وخاضت يارا المصري مسيرة الترجمة عن الصينية في البداية في مجالات الاقتصاد والسياسة وفروع علمية متعددة، إلا أنها لم تجد شغفها في هذا النوع من الترجمة، وترجمت أول قصة من مجلة صينية كانت قد اشترتها من أحد الأكشاك أثناء وجودها في بكين بعنوان" أبي وأمي" وعندما شعرت بقدرتها على التفاعل مع نص أدبي توالت ترجمة يارا بعد ذلك القصص، الدراسات، القصائد والشعر، ومن هنا بدأت مسيرة يارا في ترجمة الأدب الصيني.

 

اختيار الكتب المترجمة

وتختار يارا المصري الكتب المترجمة حسب ذائقتها وثقافتها الأدبية، وتقول يارا عن ذلك، "قد تعرض علي كتب وأجد كتابًا منها قريباً من ذائقتي، وقد أرفض كتاباً، وأنا في النهاية لا أزال في حقل الترجمة الإبداعية، وأسعى مستقبلاً إلى توسيع الحقل ليشمل مجالاتٍ أخرى في ترجمة كتب من الصينية إلى العربية أرى أنها جديرة بالترجمة".

 

كتب قامت بترجمتها

ومن الأعمال التي ترجمتها يارا المصري، "العظام الراكضة"، "رياح الشمال"، ورواية "الذواقة" التي صدرت عن الهيئة المصرية العامة للكتاب كانت ضمن أعمال مُرشحة للترجمة إلى العربية.

 

اقرأ أيضًا..



جوائز حصلت عليها

فازت يارا بالمركز الأول في مسابقة جريدة أخبار الأدب للشباب في الترجمة عام 2016 عن ترجمتها لرواية الذوَّاقة للكاتب الصيني "لو وين فو"، كما حصلت على جائزة الإسهام المتميز في الكتاب الصيني فرع الشباب عن مجمل أعمالها عام 2019.

ads